PinyinSudoku

    学无止境 - There's no end to learning, so keep on...

Sonntag, 28. Dezember 2014

Songtext Translation - 我是一只小小鸟 Wo shi yi zhi xiao xiao niao

Link to the song (singer: Ding Dang)
我是一只小小鸟-丁当 (歌词 by Albert99):
https://www.youtube.com/watch?v=3JGhBkvCQJM

Link to a website with embedded original video (singer: Ding Dang) - the video is not accesible in Germany, though:
http://top10pinyinlyrics.blogspot.de/2010/07/ding-dang-wo-shi-yi-zhi-xiao-xiao-niao.html

Link to a version by Richie Ren (...ooold...):
https://www.youtube.com/watch?v=AxqjtSbVUrs


有时后我觉得
yǒu shíhòu wǒ juéde
Sometimes I think
自己像一只小小鸟
zìjǐ xiàng yī zhī xiǎo xiǎo niǎo
I am like a little bird
想要飞
xiǎng yào fēi
I want to fly
却怎么样也飞不高
què zěnmeyàng yě fēi bù gāo
but also not too high
也许有一天我栖上了枝头
yěxǔ yǒu yītiān wǒ qī shàng liǎo zhītóu
maybe someday I perch on a branch
却成为猎人的目标
què chéngwéi lièrén de mùbiāo
but become a hunter's target
我飞上了青天才发现
wǒ fēi shàng liǎo qīngtiān cái fāxiàn
I fly high into the clear sky only to find
自己从此无依无靠
zìjǐ cóng cǐ wúyīwúkào
that from now on I have no one to depend on

每次到了夜深人静的时候
měi cì dào le yèshēnrénjìng de shíhòu
every time the dead of night has arrived
我总是睡不着
wǒ zǒngshì shuìbuzhao
I can't find any sleep
我怀疑是不是
wǒ huáiyí shìbushì
I doubt whether or not
只有我的明天没有变得更好
zhīyǒu wǒ de míngtiān méiyǒu biàn dé gēng hǎo
only my tomorrow will become better
未来会怎样究竟有谁会知道
wèi lái huì zěn yàng jiū jìng yǒu shuí huì zhī dào
who can know how the future will turn out
幸福是否只是一种传说
xìngfú shìfǒu zhī shì yī zhǒng chuánshuō
happyness might just be a legend
我永远都找不到
wǒ yǒngyuǎn doū zhǎobudào
I have searched forever but couldn't find it

Chorus:
我是一只小小小小鸟
wǒ shì yī zhī xiǎo xiǎo xiǎo xiǎo niǎo
I'm a tiny little bird
想要飞呀飞
xiǎngyào fēi yā fēi
I want to fly oh fly
却飞也飞不高
què fēi yě fēi bù gāo
but I also don't fly too high
我寻寻觅觅寻寻觅觅
wǒ xúnxúnmìmì xúnxúnmìmì
I am looking everywhere for
一个温暖的怀抱
yī gè wēnnuǎn de huáibào
a warm embrace

这样的要求算不算太高
zhèyàng de yàoqiú suànbusuàn tài gāo
I wonder if this is asked too much

Repeat Chorus

所有知道我的名字的人啊
suǒyǒu zhīdào wǒ de míngzì de rén ā
so, you people who know my name, oh
你们好不好
nǐmen hǎobuhǎo
how are you?
世界是如此的小
shìjiè shì rúcǐ de xiǎo
this world is so small
我们注定无处可逃
wǒmen zhùdìng wúchǔ kětáo
we are doomed, we can not escape to anywhere
当我尝尽人情冷暖
dāng wǒ chángjìn rénqínglěngnuǎn
when I taste extreme social snobbery
当你决定为你了的理想燃烧
dāng nǐ juédìng wéi nǐ le de lǐxiǎng ránshāo
when you decide to hold on to your ideals
生活的压力与生命的尊严
shēnghuó de yālì yǔ shēngmìng de zūnyán
life's pressure and life's majesty
哪一个重要
nǎyīgè zhòngyào
are both important

Repeat Chorus

First I translated the songtext myself and then I peeped here (http://beautifulsonglyrics.blogspot.de/2012/08/della-ding-wo-shi-yi-zhi-xiao-xiao-niao.html) for clues on some lines that puzzled me a bit. I didn't follow Icy Teru's translation completely though, since I find it more interesting to stick to the original meanings of the words. Maybe my translation is less elegant but I think you thus get a better glimpse at the culture. What do you think?

Dan (@hanyugeben on Twitter) from Chinese Songbook has also published a translation of this song: http://chinesesongbook.com/learn-to-sing-Chinese-song-wo-shi-yi-zhi-xiao-xiao-niao/
Thanks to Dan for the link to my blog! :-)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Blog-Archiv